‘Handige Japanse uitdrukkingen’ om indruk te maken op uw Japanse collega’s

Tegenwoordig is de voertaal binnen het internationale bedrijfsleven over het algemeen Engels. Het is misschien niet noodzakelijk om in de moedertaal van de collega te communiceren, maar het geeft wel blijk van goede wil. Een paar woorden Japans wordt zeer op prijs gesteld.

Het is echter niet eenvoudig om zich correct in het Japans uit te drukken. De taal is zeer complex en contextgevoelig. De meest eenvoudige zinnen kunnen op verschillende manieren geïnterpreteerd worden, afhankelijk van de locatie, de gesprekspartner, de situatie of de aard van het gesprek.

Hoewel de meeste Japanners goed met Engels uit de voeten kunnen en deze taal over het algemeen de voertaal is bij internationale communicatie, is het handig om enkele Japanse uitdrukkingen te verstaan en te gebruiken. Dit is niet alleen belangrijk voor een betere communicatie, maar is ook een blijk van goede wil en respect. Bij zakenreizen naar Japan of tijdens de samenwerking met Japanse collega’s maakt u indruk wanneer u uw collega in het Japans kunt begroeten en bedanken.

Hieronder worden enkele Japanse uitdrukken opgesomd die voor verschillende situaties kunnen worden gebruikt. Bij het oefenen kunt u natuurlijk de hulp inroepen van uw Japanse collega’s

Begroeten

Een passende begroeting behoort tot de goede omgangsvormen in Japan. Een duidelijk en luid uitgesproken begroeting ‘s ochtends of overdag wordt door de collega’s zeer op prijs gesteld en versterkt de teamgeest.

Handige uitdrukkingen:

‘Goedemorgen’: ohayou gozaimasu (おはようございます)
‘Hallo/goedemiddag’: kon-nichiwa (こんにちは)

Zich voorstellen

Wanneer u zichzelf wilt voorstellen, zijn de volgende twee uitdrukkingen gebruikelijk: ‘Hajimemashite’ betekent letterlijk “voor de eerste keer”. Vrij vertaald wordt ermee bedoeld: ‘Leuk om je voor de eerste keer te ontmoeten’. Vervolgens kan er aan toegevoegd worden: ‘yoroshiku onegai shimasu’. Deze uitdrukking drukt dankbaarheid en verwachting uit.

‘Yoroshiku onegai shimasu’ wordt veel gebruikt in het Japans. De letterlijke betekenis is ‘Accepteer me alstublieft’, maar de uitdrukking kan ook gebruikt wanneer iemand een verzoek uit.

Handige uitdrukkingen:

‘Leuk om je te ontmoeten’: hajimemashite (初めまして)
‘Alstublieft’: yoroshiku onegai shimasu (よろしくお願いします)

Einde van de werkdag

In Japan speelt de gemeenschap een belangrijke rol. Teamgeest is dan ook een van de prioriteiten op het werk.

Wanneer een persoon het kantoor verlaat terwijl zijn collega’s nog aan het werk zijn, klinkt er ‘osakin’. Dat betekent ‘vóór jou’. De uitdrukking kan gebruikt worden om afscheid te nemen of om zich te verontschuldigen voor een vroeg vertrek. Ook tijdens andere situaties klinkt deze uitdrukking regelmatig, bijvoorbeeld wanneer u vóór uw Japanse collega’s begint met eten.

‘Otsukaresama deshita’ betekent zoiets als ‘Ik stel al je inzet op prijs en bedank je daarvoor.’ Het is een Japans gebruik om deze woorden uit te spreken tegen collega’s (ongeacht de positie binnen het bedrijf) wanneer iemand het kantoor als eerste verlaat.

Handige uitdrukkingen:

‘Tot ziens’ of ‘vóór jou’: osakini (お先に)
‘Goed gedaan’ of ‘bedankt voor je inzet’: otsukaresama deshita (お疲れ様でした)

Teamwork

Zoals hierboven al vermeld, is teamgeest een van de prioriteiten in Japan. Zich 100 procent voor iets inzetten is essentieel binnen de Japanse cultuur. De termen ‘gambarimasu’ of ‘gambarimashou’ komen goed van pas wanneer uw team iets gaat doen waarvoor inspanning nodig is. Hiermee maakt u indruk op uw Japanse collega’s en wordt de sfeer op de werkvloer nog beter.

Handige uitdrukkingen:

‘Ik/wij zal/zullen onze uiterste best doen’: gambarimasu (頑張ります)
‘Laten we hard werken’ of ‘Laten we ons best doen’: gambarimashou (頑張りましょう)

Gerelateerde artikelen