Werken bij een wereldwijd bedrijf zoals SEKISUI brengt veel voordelen met zich mee. Er zijn overal ter wereld dochterondernemingen en activiteiten kunnen internationaal worden uitgerold. Maar dat brengt wel wat uitdagingen met zich mee: hoe communiceer je correct met medewerkers uit verschillende landen? Hoe vertaal je de richtlijnen van de moedermaatschappij op de juiste manier? En wat is de gepaste manier van handelen in dagelijkse situaties in het internationale bedrijfsleven?
Brooke Brown en Gaz Monteath van Link Global Solution Inc. helpen SEKISUI om deze vragen te beantwoorden. Sinds 2012 geven zij interculturele communicatietraining aan medewerkers van SEKISUI in Europa (en sinds 2004 in Japan) om de efficiëntie en productiviteit op de mondiale werkvloer te maximaliseren. De workshop ging dit keer over het vergroten van het inzicht in cultuurverschillen tussen Europeanen en Japanners die een rol spelen in de dagelijkse werkzaamheden.
Het belangrijkste doel is om misverstanden te voorkomen en de communicatie soepeler en efficiënter te laten verlopen. We hebben eerder al gedeeld hoe de workshops zijn opgezet. Nu beantwoorden de twee facilitators zelf een aantal vragen over hun werk voor SEKISUI:
SEKISUI Newsroom: Wil je jezelf voorstellen en ons een korte beschrijving van je werk geven (en vooral wat je voor SEKISUI doet)?
Brooke: Ik ben Brooke Brown, ik kom uit New Mexico, Amerika. Ik ben half Japans: mijn moeder is afkomstig uit Hiroshima en mijn vader uit New Mexico. Ik ben instructeur bij Link Global Solution Inc., wat betekent dat ik de door ons aangeboden programma’s verzorg. Ik werk sinds 2012 voor SEKISUI in Europa en ik werk ook voor SEKISUI in Tokio en Kyoto, met Japanners die naar het buitenland gaan voor hun werk.
Gaz: Ik ben Gaz Monteath. Ik kom oorspronkelijk uit het Verenigd Koninkrijk maar ik woon al weer 27 jaar in Japan. Ik heb drie taken bij Link Global Solution Inc.: Ik maak deel uit van het bestuur, ik leidt een team en ik geef ook workshops zoals de European Communication Workshop voor SEKISUI. Dit laatste vind ik het leukst. Ik werk sinds 2004 voor SEKISUI.
SEKISUI Newsroom: Waarom is het zo belangrijk om regelmatig workshops te houden om cultureel inzicht, communicatie en interactie te vergroten?
Brooke: We doen vaak aannames over ons eigen bedrijf en werken op basis van deze aannames. Wanneer we echter voor een bedrijf werken dat afkomstig is uit een andere cultuur dan onze eigen cultuur, dan gaat nog steeds alles door de filter “dit is hoe dit zou worden gedaan in mijn eigen cultuur”. En daarom is heel belangrijk om beide kanten te leren begrijpen en uit te vinden waar de verschillen kunnen zitten. Maar één keer is niet genoeg, want vaak vergeten we het op den duur weer. Daarom is cultuurtraining iets dat aan beide kanten volledig moet worden ondersteund, zodat iedereen dezelfde taal spreekt. We kunnen dan een stap achteruit doen, proberen inzicht te krijgen in de verschillen en dan proberen te begrijpen hoe we die kunnen overbruggen.
Gaz: Ik ben het helemaal met Brooke eens. Een van de gevaren van ons werk is dat we ons te veel richten op de verschillen en niet genoeg op de overeenkomsten. Maar een van de voordelen van dit soort workshops is dat mensen de overeenkomsten kunnen zien. We vinden allemaal kwaliteit belangrijk, we vinden allemaal de klanten belangrijk, maar hoe we dat uiten en communiceren kan verschillen. Het is dus van belang om de overeenkomsten te vinden. En het altijd leuk om met Europeanen te werken, omdat Europeanen de verschillen verwachten, we gaan ervan uit dat er mensen uit verschillende landen aanwezig zijn, dat mensen verschillende aannames doen en verschillende ideeën hebben. Tegelijkertijd vinden we het fijn om daarin enige structuur te krijgen en vinden we het prettig om te begrijpen waar we vandaan komen. Ik werk altijd graag met een Europese groep!
SEKISUI Newsroom: Zie je al verschil in de jaren dat je met medewerkers van SEKISUI hebt gewerkt?
Gaz: Een verschil is dat het wervingsproces is veranderd. In Japan heeft SEKISUI er veel moeite voor gedaan om mensen aan te nemen met internationale ervaring en ook om niet-Japanners in dienst te nemen. Het bedrijf doet echt zijn best om culturele diversiteit aan te brengen en de groep – en het hoofdkantoor – internationaler te maken. Tegelijkertijd organiseert SEKISUI workshops om dat proces te vergemakkelijken. Dat is volgens mij een van de grootste veranderingen.
SEKISUI Newsroom: Welk onderwerp is het interessants voor jullie op het gebied van interculturele bedrijfscommunicatie?
Brooke: Mijn favoriete metafoor gaat over de ‘rugbyspeler’ en de ‘golfspeler’, wat te maken heeft met hoe opleiding invloed heeft op bedrijfsbijeenkomsten, presentaties en gesprekken. Mensen kunnen zich dit onmiddellijk voorstellen, omdat het gaat over het systeem dat zij zich kunnen herinneren. En we kunnen rollenspellen doen om de problemen duidelijker te maken.
Ik heb het ook graag over de ‘tetris’- en ‘amoebe’-werkhouding. Dat gaat over hoe belangrijk mensen functiebeschrijvingen vinden en in welke mate ze bereid zijn om over de schijnbare grenzen van hun functie te gaan – of niet. Dit is iets waarover ik kan blijven praten, omdat er zoveel verschillende aspecten zijn en daardoor zoveel verschillen tussen de landen. Voor veel bedrijven ontstaan op dat gebied problemen, dus het is erg belangrijk.
Gaz: Ik heb het ook vaak over de ‘tetris’- en ‘amoebe’-werkhouding, omdat er veel lagen met betekenis zijn. Als manager denk je na over hoe je je team leidt. Als je een bedrijf bestuurt, dan denk je over de waarden die je je medewerkers wilt meegeven. Wat is het doel van wat je doet? Hoe moet het worden gedaan?
En ik denk dat dit ook verband houdt met verschillen in organisaties en hoe zij zichzelf organiseren. Veel westerse – Noord-Amerikaanse en Europese – bedrijven gaan denken: moeten we de manier waarop we samenwerken veranderen? Als de mensen in het bedrijf het tetris- en amoebe-concept begrijpen, helpt hun dat echt om dit soort problemen op te lossen.
SEKISUI Newsroom: Dank jullie voor het gesprek!